古乐府-饮马长城窟行(图)

作者:佚名 发表:2010-05-27 18:30
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大

青青河边草,绵绵思远道。
远道不可思,夙昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,展转不相见。

枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言。

客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书上竟何如?
上有加餐食,下有长相忆。

题解:

乐府:乐府起于西汉,本来是官署的名称,它的任务是把文人所作的颂诗歌辞,和民间歌谣,加以修改谱乐。本篇作者名氏已不可考,当是汉代的乐府古辞,乐谱也已失传了。

饮马长城窟行:是属于「相和曲」的歌行,长城是防止胡人的防御工事,城下有泉窟,可以饮马,被征调到长城戍守,是征人最感到痛苦的事,后来「饮马长城窟」就成为艰苦的行役生活的一种代称。像本篇虽不涉及饮马长城窟的事,但仍是妇人思念征戍在外的丈夫的歌诗。

注释:

遗我双鲤鱼:遗,送来的意思。双鲤鱼,是藏书信的函,用两片木板组合成,刻为鱼形,一个孔为鱼目,分开就成双鱼。

烹鲤鱼:装书信的假鱼不能煮,但为了造语生动,以拆开书信,称为烹鲤鱼。

长跪:是即直腰而跪。古人席地而坐,坐与跪的差别,仅在于臀部是不是压在足踝上,膝盖成九十度,耸起上身称为跪,臀部靠足踝就称为坐。跪表示恭敬,而人急切时,也马上变坐为跪了。

语译:

河边的草又长出了新绿,而且绵延不断到很远的地方,我日夜怀念的人还在远地没有回来,所以我相思之情呵!也像青青的绿草,伸展到那遥远的地方!可是这一份相思,却无从获得宽慰,我只能在夜夜梦中见到他。梦里他分明在我身旁,而好梦乍醒,才知道他依旧远在异乡。异乡是那么遥远,他的行踪又漂泊无定,想要见面真是难之又难啊!

枯桑虽无枝叶,也能感受到北风的凛冽;海水虽不结冰,也能感觉到天气的严寒。何况人呢?只见别人各自回家欢聚,谁肯对我稍加安慰

正悲苦着,却有个从远方来的客人,捎来了藏着书信的双鲤鱼送给我,我赶紧叫小孩来「烹鲤鱼」拆开它!里面就有他的信哪!急切地跪着捧读他的信,要看信里面写了什么?开头叮嘱要好好的保重身体,结尾诉说他永远的思念。



来源:世界之门书库

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员

看完这篇文章您觉得

评论



加入看中国会员
donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意