爱尔兰首都--都柏林市议会市政办事处(图片来源:公用领域 维基百科/YvonneM)
【看中国2021年4月2日讯】最近中(共)国驻爱尔兰大使馆的战狼外交官于推特上发表了一篇“推文”,但却落入自挖的陷阱,以致引发西方读者的围观与耻笑。
中共战狼外交官发推文 逻辑混乱惹人嘲笑
根据美国之音报导指出,该则推文引述了《狼与小羊》的伊索寓言,以此来反驳批评北京在进行“战狼外交”的人,并暗指批评中国的人就是那条为吃掉小羊而找尽各种借口的狼,可是推文作者写到最后又不想让西方将中国看作是一只羔羊。此则逻辑出现了混乱的推文,而引起了旁观者嘲笑,似乎凸显出中国外交官既要反驳国际的批评,且又要兼顾国内民族主义受众此种首尾无法兼顾的窘境。
3月31日晚上,中国驻爱尔兰大使馆的推特帐号发出一则推文道:“谁是狼? 有些人指责中国搞所谓的战狼外交。在他著名的寓言之中,伊索描述狼如何指控羔羊犯下各种的罪行。狼是狼,羔羊不是。”
中国外交官相当明显地试图借由这则古代西方寓言来进行反击,批指中国是战狼的西方势力,才是真的狼,甚至为了吃掉小羊才罗织罪名的。
然而,推文的作者笔锋至此,显然已经意识到,援引这则寓言于逻辑上似乎出了问题,因为这等于是说中国就是那条遭狼吃掉的小羊了。对中国国内的民众而言,无论是认为中国已经迈向世界舞台中央的领导人习近平,或者民族主义情绪高涨的很多老百姓们,将中国比喻成一只羔羊,这会让他们情何以堪?
作者于推文最后却来了个急转身:“顺便说一句,中国并不是羔羊。”
有一名网友回复中国驻爱尔兰大使馆的该条推文之时表示,小时在学校学此寓言的时候,其寓意是“暴君总能为他的暴政找出借口”。网友要求此则推文的作者对此做出更加清楚的阐述。而得到的回复为:“现在这一代的狼,已经演变到称小羊是狼了。”那个人立即追问:“但是你说中国不是一只羔羊。”
中国究竟是狼还是羊呢?看来,发出该则推文的中国外交官,自己也已经说不清楚了。
这样的一则战狼推文,引来了诸多的调侃与嘲笑。
因为此条推文是发生在4月1日愚人节的前后,因此有网友发推文道:“4月的愚人?”
So, to be clear, the West is the Wolf. But China is not a lamb! The west thinks China is a lamb. But China is actually a larger wolf that looks like...a lamb?
— The Relevant Organs (@relevantorgans) April 1, 2021
Shit. That doesn't work. Give us a minute. https://t.co/TlhfUVVTra
一个已经拥有将近5万个粉丝的推特帐号“有关机构”(The Relevant Organs),其针对中国驻爱尔兰大使馆的此则推文发出这样的嘲讽称:“好,说得明白一点,西方是狼,但中国并不是羔羊,西方认为中国是羔羊,可是中国实际上是一只看更大的狼,仅是看起来像...羔羊?X,这不行啊,给我们点时间想想看。”
据英国《卫报》报导称,尽管这则推文引发了嘲笑,不过它也表明,中国外交官已经越来越热衷于对外显示强硬了,不管它实际上做得好不好。
曾经当过驻中记者的美国《外交政策》杂志的副编辑帕尔默(James Palmer)认为,对于中国的外交官而言,一则愚蠢的发文会受到很多嘲讽时,也许会有一些的好处,因为如果衡量一条推文的影响力的话,他们要看的是数量,而不是品质。
目前在中国驻爱尔兰大使馆的推特帐号上,已经找不到该则推文了。推特于中国境内是被封杀的。