崔颢《黄鹤楼》诗被后人多次改动(图)

发表:2014-08-31 10:00
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大

今天广为流传的崔颢《黄鹤楼》诗并非原版,而是被后人多处改动。昨日,武汉大学历史学博士刘文祥先生向记者披露:随着“敦煌诗卷”重见天日,这首千古绝唱在学术界考证下早露初容,只是一直不为大众所知。


黄鹤楼

刘文祥向记者透露,对于此诗的考证近年来一直为学术界所关注。著名诗歌评论家、湖南省作协名誉主席李元洛对此作过专门研究,他在公开出版的自选集《唐诗之旅》中《溯洄》一文中揭示:“篡改”崔诗者是“自以为是”的清代才子金圣叹。

根据李元洛的考证,在唐代的《国秀集》、《河岳英灵集》和宋代的《文苑英华》、《唐诗纪事》等书中,此诗首句都作“昔人已乘白云去”。一直到明人吴琯所编的《唐诗纪》和清人编的《全唐诗》中,“昔人”仍然乘“白云”而飞,只在“白云”下小注曰:“一云作‘黄鹤’”。也就是说,不晚于明代,此诗开始有了“昔人已乘黄鹤去”的异文。

到清初,金圣叹选批此诗时,却称“昔人已乘白云去”为“大谬”,并力挺“乘鹤”版本。此版本中,诗的前三句连续出现了三个“黄鹤”,在很多人看来似有不妥,金圣叹却认为“此诗正以浩浩大笔,连写三‘黄鹤’字为奇耳”。在金圣叹之后50多年,沈德潜编《唐诗别裁》时取其说法,将此版本收录。又过50年后,孙洙编《唐诗三百首》亦“依样画葫芦”,其编又家喻户晓,故经金圣叹批录的“昔人已乘黄鹤去”版本广为流传。

记者采访黄鹤楼公园文化顾问、著名楹联专家白雉山,他所持观点与金圣叹一致,认为“昔人已乘黄鹤去”比“昔人已乘白云去”更准确——“白云”既是“昔人”乘去,此地哪还有“空悠悠”的“千载白云”呢?

对此,也有观点认为,崔颢“白云千载空悠悠”之句,是说千百年后白云还悠悠于天,此白云不必一定是千百年前昔人所乘白云。

李元洛考证,除了改“白云”为“黄鹤”,金圣叹还将原诗第6句中的“春草”改为“芳草”。另外,在敦煌本的《黄鹤楼》诗中,最后一句是“烟花江上使人愁”,而在古代各种唐诗选本中,不知何故“烟花”均作“烟波”。

白雉山回忆,据文献记载,长江和汉水交汇入处的一段河流曾被古人称为“烟波江”,诗中用“烟波”比“烟花”更确切。
刘文祥介绍,近百年来,人们陆续从敦煌莫高窟藏经洞中发现大量诗文,其中以唐诗居多,这些诗稿被人们统称为“敦煌诗卷”或“敦煌诗稿”,其中,唐诗存放年代最晚不超过宋代。据此可以认为,“敦煌诗卷”中的崔颢《黄鹤楼》应为其原作。

今广为流传版本

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

“敦煌诗卷”版本

昔人已乘白云去,兹地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,春草青青鹦鹉洲。
日暮乡关何处在?烟花江上使人愁。



来源:长江日报

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员

看完这篇文章您觉得

评论



加入看中国会员
donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意