当今中国民主运动最大最激烈分歧 顿然公开化了(组图)

——反对刘晓波被提名诺贝尔奖 19位活跃人士公开信 更新版

发表:2010-03-06 08:03
手机版 正体 打赏 18个留言 打印 特大

北京8964屠城后,六月三日晚上至六月四日凌晨的民主女神像

(上) 民主女神像被中共戒严部队合力拉倒

(下) 中共士兵六月四日在天安门广场上焚烧被撞毁的女神像

*****************************************

关心中国民主的海外华裔给诺贝尔评奖委员会和哈维尔先生的一封信

(中、英文最后定稿)

并转:

达赖喇嘛(Dalai Lama)

图图大主教(Desmond Tutu)

2009年诺贝尔文学奖得主赫塔·米勒

美国国务院

美国国会

美国民主基金会

美国人权组织

国际人权组织

欧洲议会

尊敬的诺贝尔评奖委员会和哈维尔先生:

我们是多年关心并参与中国民主运动的流亡海外作家、异议人士和海外华裔。我们一直谴责中共政府的一切迫害行为,我们同样反对今天中共政府对作家刘晓波的迫害。

但是,我们不认为刘晓波先生是2010年诺贝尔和平奖的合格候选人。因为,就在最近,被非法拘留近一年的刘晓波于2009年12月23日在北京法庭审判中歪曲事实地发表了《我没有敌人——我的最后陈述》的陈词,刘晓波授权妻子于2010年1月21日将此陈词发表在自由亚洲电台和德国之声等网站。在此陈词中,他仅凭中共司法机构在他拘押期间刻意对他个人的特殊待遇,粉饰中共政权恶劣的人权和司法状况。他在此文中前后矛盾,既说中共对他的治罪是以言治罪,又称赞中共把“尊重和保障人权”写进宪法,是“标志着人权已经成为中国法治的根本原则之一。”在同一文中,刘晓波还称赞监狱的“柔性化的管理”,“ 为在押人员提供了人性化的生活环境”,“让人感到温暖”。

当刘晓波在监狱中受到“柔性化和人性化”的特殊待遇的同时,在同一个极权国家、同一个年代、同一个司法制度下,中国人权律师高智晟等其他良心犯却受到警方施加如电击生殖器等令人发指的酷刑。刘晓波明知中共在残酷摧残高智晟先生和其他良心犯的同时给予他特殊优厚待遇是别有用心,他却仍在他的《我没有敌人——我的最后陈述》中说中国政府“对普世人权标准的承认”这类完全违背事实的谎言。刘晓波早在1989年的北京天安门运动后,就在全国联播的电视台讲话中,为中共在天安门广场的屠杀洗脱罪名、掩盖事实。他的这些表现都使他丧失了一位诺贝尔奖得主应具备的道德形象。

众所周知, 中共一贯拒绝民间社会的任何力量与它分享权力,它把任何要它放弃独裁专制的人都视为威胁到它的政权的敌对势力并加以残酷迫害。无论是以抗争的方式还是以规劝的方式,中共都不能容忍,即使刘晓波以《零八宪章》这类规劝中共接受民主制度的谏言书的方式,中共也不能容忍。这次刘晓波的被捕再次说明,认为中共会自行改良、和平转型成民主制度的幻想彻底破灭,也说明刘晓波的劝说和谏言之路是完全走不通的。

刘晓波如何说话是他的自由,但是作为公众人物的“异见人士”,他不顾事实地对一贯践踏人权的中共公开赞扬的行为,他的既为自己辩护又为中共恶行洗脱的矛盾说辞,都立下了一个混淆和颠倒是非的先例,对中国民主运动起到误导作用和恶劣影响。

中国的异见人士争论的焦点是:如何看待中国共产党的极权专制统治?这个争论导致中国异见人士分为“抗争派” 和“合作派”。前者彻底否定共产极权政府、唤醒民众抵制专制、建立民主政府,后者与极权政府合作、幻想共同建立“民主制度”。由于中国异见人士队伍中的这个严重的分歧,加上中共情治机关的渗透和收买,使得异见人士这个队伍越发混乱和复杂,中国当前的民主运动就像当初东欧国家共产党倒台前的情况一样混乱和复杂。因此我们认为,对于刘晓波这样一个有争议的 “合作派”代表人物,也许只有时间才能说明他的真实面目。

最后,我们要再一次说明,我们反对中共极权政府的任何侵犯人权和自由的行为,无论对“抗争派”、还是对“合作派”的迫害和监禁,都是以言治罪的非法行为。然而,如果把诺贝尔和平奖授予给刘晓波这样的形象有缺陷的“合作派”代表人物,这将对中国人民争取人权、自由和民主的事业带来负面影响。

为了鼓舞正在反抗中共暴政的正义的中国人民,在诺贝尔和平奖的中国人选上,我们希望诺贝尔评奖委员会考虑那些真正为争取中国人民自由和人权作出实际奉献的其他合适人选,如:还正在遭受着中共迫害的高智晟律师和胡佳,还有被中共迫害而逃离中国的高耀洁医生。谢谢。

签名人(按姓名拼音排列):

卞和祥 中共制度的政治反对派,中国社会民主党中央委员,美国守护者同盟主席,因追求中国自由民主、支持法轮功反迫害被中共列入黑名单。现住美国纽约。

还学文 自由作家,因参与海外独立学者、学生组织,反对中共八九年大屠杀,九二年被中共政府吊销护照。现住在德国埃森。

刘国华 中共制度的政治反对派,原中国东北大学副教授,美国守护者同盟副主席,现住美国纽约。

刘晓东 自由撰稿人,笔名三妹,因在海外参与和支持中国民主运动被中共列入黑名单。现住美国芝加哥。

鲁德成 中共制度的政治反对派,因参加1989年天安门民主运动和蛋击毛像被判处有期徒刑16年,1998年获假释出狱。现住加拿大卡城。

苏君砚 自由作家、资深时政评论家,北京大学历史系毕业。曾因六四期间政治观点受到中共政治迫害,被判刑入狱,后获联合国政治保护。现居加拿大多伦多。

唐柏桥 中国和平民主联盟主席,在中国曾参与和组织一九八九年民主运动,被判刑三年,入狱一年半。现住美国纽约。

王功彪 人权活动人士,因家庭出身自幼饱受当局歧视,因自由言论受当局政治迫害,后逃亡澳大利亚获政治庇护。现居澳大利亚悉尼。

王胜林 中国异见人士,现任汇丰银行资深金融信息分析师,因在海外参与和支持中国民主运动被中共列入黑名单。现住美国芝加哥。

伍凡 中共制度的政治反对派,现任《中国事务》总编辑、中国独立笔会成员、中国自由文化运动协调委员会委员。 1957年被当局内定右派份子,1968年被当局定为现行反革命份子判有期徒刑20年,劳改12年,于1979年11月释放,回中国安徽师范大学任教。现住美国加州洛杉矶。

萧虹 自由撰稿人,现住丹麦。

萧劲 博大书局经理,因母亲修炼法轮功遭受中共迫害而起而抗争中共暴政,加拿大国籍,现住美国纽约。

熊焱 一九八九年天安门学生民主运动的参加者,于一九八九年六月十四被捕入狱,九一年一月出狱。现在美国陆军任牧师。现住美国阿拉巴马州。

徐水良 中共制度的政治反对派,1973年开始投身中国民主运动,1975年至1979年,1981年5月至1991年5月,两度因参与和支持中国民主运动而入狱十多年。现住美国纽约。

许毅 学者,现任教于英国伦敦大学学院。因在海外参与和支持中国民主运动被中共列入黑名单并多年被禁止回中国探亲。现住英国伦敦。

袁红冰 自由作家,法学家,《中国自由文化运动》发起人,因参加1989年天安门民主运动遭中共当局秘密逮捕,被政治流放到中国偏远城市贵州,2004年在澳大利亚寻求政治避难。现居澳大利亚悉尼。

曾大军 教师,现住美国纽约。

张国亭 中共制度的政治反对派,网络工作者,1960年十六岁时即被捕劳改,后被定为“反革命罪”判无期徒刑,坐牢长达二十二年,于1982年出狱并逃亡丹麦。现住丹麦。

仲维光 自由作家,因发表研究指出共产党思想及文化的问题,并发表文章批评中国共产党政府而被中共列入黑名单,九七年被吊销护照。现住德国埃森。

A letter to the Nobel Peace Prize Committee and Mr. Havel
from Overseas Chinese Concerned with Chinese Democracy

To: Nobel Peace Prize Committee

Copied to:
Dalai Lama
Desmond Tutu
Herta Müller, 2009 Nobel Prize Laureate in Literature
U.S. State Department
U.S. Congress
U.S. National Endowment for Democracy Foundation
U.S. Human Rights Organizations
International Human Rights Organizations
European Parliament

Respected Nobel Prize Committee and Mr. Vaclav Havel:

We are a group of exiled overseas writers, dissidents, and overseas Chinese, who are concerned about and have been participating in the Chinese democracy movement for many years. We have always condemned the persecutory conduct of the Chinese Communist Party (CCP) government, and we are equally opposed to the CCP’s current persecution of writer Liu Xiaobo.

However, we do not consider that Liu Xiaobo qualifies as a candidate for the 2010 Nobel Peace Prize. As recently as December 23, 2009, he made a statement entitled “I have no enemies—my final statement” during his trial after being detained for nearly a year. This statement was released to Radio Free Asia and Voice of Germany by his wife on January 21, 2010. In this statement, he whitewashed the Communist regime’s appalling human rights record and legal system, based on only his own special treatment by the CCP justice system during his detention. He also contradicted himself by first saying that the CCP was criminalizing him for his speech, and then praising the CCP for putting “respecting and protecting human rights” into the constitution, saying that “it is a sign that human rights have become one of the fundamental principles of Chinese law.” Also in this statement, he praised the CCP prison system for its “tender management,” “offering inmates a humane living environment,” and “making them feel warm.”

At the same time that Liu Xiaobo was receiving “tender and humane” special treatment in jail, under the same totalitarian regime, in the same year, under the same legal system, Chinese human rights lawyer Gao Zhisheng and other prisoners of conscience were suffering from brutal tortures as atrocious as electric shocks to the genitals by the police. Liu Xiaobo clearly knew that the CCP was deliberately giving him special lenient treatment while ruthlessly brutalizing Mr. Gao Zhisheng and other prisoners of conscience. But he still said in his “I have no enemies” statement that the Chinese government “recognizes universal standards of human rights.” This is consistent with his conduct after the Tiananmen movement of 1989. Back then in a speech broadcast across the national television network, he helped the CCP to cover up its massacre during the June 4th movement. Because of these deeds and conduct, he has lost the moral image fit for a Nobel Peace Prize recipient.

As everyone knows, the CCP has always refused to share power with any force outside the government. It also views anyone who demands it to relinquish its dictatorship as “hostile forces.” These “hostile forces” are subjected to brutal persecution by the CCP, regardless of whether the demand was in the form of resistance or gentle suggestions, including Liu Xiaobo’s “Charter 08,” which tries to persuade the CCP to adopt democracy. Liu’s arrest this time again demonstrates the fall of the fantasy that the CCP regime will reform itself and peacefully transition into a democracy. It also shows that Liu Xiaobo’s path of persuasion and advice can only lead to a dead end.

Liu Xiaobo is free to say whatever he wants, but as a public-figure “dissident,” his disregard for facts and open praise for the CCP regime that tramples on human rights, and his attempt to both defend himself and exonerate the CCP, all set a precedent of confounding truth and falsehood that misguides and negatively impacts the Chinese democracy movement.

The point of dispute among the Chinese dissidents is this: How do we confront the totalitarian rule of the CCP? This dispute divides Chinese dissidents into those who favor change through resistance and those who favor change through cooperation. The former completely negate the totalitarian Communist system, calling for the people to reject dictatorship and establish a democratic government; the latter cooperate with the CCP, hoping to work with it to establish a “democratic system.” The existence of such severe differences among the Chinese dissidents, plus the CCP intelligence operation’s infiltration and buy off, makes the ranks of dissidents highly complex. The current Chinese democracy movement is as chaotic and complicated as the resistance movements before the collapse of the Communist parties in the Eastern European countries. It is our belief that perhaps only time can reveal the true face of Liu Xiaobo as a controversial figure and representative of the “cooperative faction.”

Finally, we would like to clarify that we are opposed to any infringements on freedom and human rights by the CCP. We also consider it illegal to criminalize free speech and persecute and imprison either those who try to bring change through resistance or those who try to achieve reform through cooperation. Nonetheless, awarding the Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo, with his defective image and being a representative of the “cooperative faction,” will have a negative impact on the Chinese peoples’ struggle for human rights, freedom, and democracy.

To inspire the Chinese people currently struggling against the brutal tyranny of the CCP, with respect to the selection of Chinese candidates for the Nobel Peace Prize, we hope that the Nobel Committee will consider those individuals who have made real contributions to the struggle for freedom, human rights and democracy in China. They are, for example, Gao Zhisheng and Hu Jia who are currently being persecuted by the CCP, and Dr. Gao Yaojie who just fled China to escape persecution.

Sincerely and respectfully yours,

Co-signers:

Bian Hexiang,Anti-CCP activist. Member, Central Committee of Chinese Social Democratic Party; Chairman, The Coalition of Guards For American Values, Inc.; blacklisted by CCP for the pursuit of freedom and democracy in China and support for Fanlun Gong’s struggle against persecution. Now living in New York City, USA.

Huan Xuewen,Freelance writer. Passport invalidated by CCP in 1992 for joining overseas independent students and scholars organizations and opposing the 1989 massacre by CCP. Now living in Essen, Germany.

Liu Guohua,Anti-CCP activist, Former Associate Professor of Northeastern University, China. Vice Chairman, The Coalition of Guards For American Values, Inc. Now living in New York City, USA.

Liu Xiaodong,Freelance writer, Pen name: San Mei. Blacklisted by CCP for supporting and participating in Chinese pro-democracy movements. Now living in Chicago, USA.

Lu Decheng,Anti-CCP activist. Sentenced to imprisonment for 15 years for participating in the 1989 Tiananmen pro-democracy movement and defacing Mao’s portrait on Tiananmen with paint-filled eggs; released on parole in 1998. Now living in Calgary, Canada.

Su Junyan,Freelance writer. Senior political critic, graduate of Department of History, Beijing University. Persecuted by CCP for expressing political views during the June 4th movement and sentenced to imprisonment; won the United Nations’ political asylum. Now living in Toronto, Canada.

Tang Boqiao,Chairman, China Peace and Democracy Federation. Sentenced to imprisonment for three years for participating and organizing the 1989 pro-democracy movement, and served for 18 months. Now living in New York City, USA.

Wang Gongbiao,Human rights activist. Suffered from discrimination by the CCP government due to family origin, persecuted by CCP for free speech, exiled to Australia and won political asylum there. Now living in Sydney, Australia.

Wang Shenglin,Chinese dissident, Senior Financial Information Analyst at HSBC. Blacklisted by CCP for supporting and participating in Chinese pro-democracy movements. Now living in Chicago, USA.

Wu Fan,Anti-CCP activist. Chief Editor, China Affairs, member of Independent Chinese PEN Centre; member, Coordinating Committee of Chinese Liberal Culture Movement; labeled as a rightist by CCP in 1957, charged as a reactionary and sentenced to imprisonment for 20 years in 1968; served in labor camp for 12 years; released in November, 1979, and then taught in Anhui Teachers College, China. Now living in Los Angeles, USA.

Xiao Hong,Freelance writer. Now living in Denmark.

Xiao Jing,Manager, Broad Book USA. Rose against CCP for mother’s persecution by CCP for practicing Falun Gong; Canadian citizen. Now living in New York City, USA.

Xiong Yan,Participant of the 1989 Tiananmen student pro-democracy movement. Arrested and sentenced to imprisonment on June 14, 1989; released in January, 1991; currently serving in US Army as Army Priest. Now living in Alabama, USA.

Xu Shuiliang,Anti-CCP activist. Devoted to Chinese pro-democracy movement from 1973; jailed twice from 1975-1979 and May 1981- May 1991 for supporting and participating in Chinese pro-democracy movements. Now living in New York City, USA.

Xu Yi,Associate Professor at University College London, UK. Blacklisted by CCP for supporting and participating in Chinese pro-democracy movements, and denied passport renewal for many years. Now living in London, UK.

Yuan Hongbing,Freelance writer, jurist, founder of Chinese Liberal Culture Movement. Arrested by CCP for participating in the 1989 Tiananmen pro-democracy movement; exiled to Guizhou, China; sought political asylum in Australia in 2004. Now living in Sydney, Australia.

Zeng Dajun, Teacher. Now living in New York City, USA.

Zhang Guoting,Anti-CCP activist, Internet writer. Arrested and sentenced to labor camp in 1960 at age 16, subsequently sentenced to life imprisonment for reactionary crimes, served in prison for 22 years, released in 1982 and fled to Denmark. Now living in Denmark.

Zhong Weiguang,Freelance writer. Blacklisted by CCP for publications that point out the problems of Communism and Communist culture, and articles that criticize the CCP government; passport invalidated by CCP in 1997. Now living in Essen, Germany.
 

(文章仅代表作者个人立场和观点)

来源:aboluowang

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员

看完这篇文章您觉得

评论



加入看中国会员
donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意