丁觀鵬仿顧愷之繪《洛神圖》(局部)。神女示意圖。(圖片來源:公有領域)
《神女賦》是戰國時期辭賦家宋玉創作的一篇賦。宋玉(約公元前298年-約公元前222年)字子淵,宋國公族後裔 ,楚國文人,崇尚老莊。這篇《神女賦》緊承《高唐賦》而來,由夢中與巫山神女相遇,進入對神女「奪人目精」之美的刻畫,是描寫佳人的名篇。
解析《神女賦》
學術界對《神女賦》的分析,一直存在分岐。問題包括:到底是楚襄王還是宋玉夢到了神女,兩種觀點都有各自的論據,筆者認為:其實站在修煉的角度或者說功能的角度看是很清楚的,是宋玉夢到神女的。
宋玉所謂夢見神女就是這麼回事。
這篇賦的內容基本就是對神女的描繪。其實,從中國文化是神傳文化這一角度來談,文學這種藝術形式是神傳給人的,那麼其中必然有不少作品是直接描寫神的狀態,以及人與神的互動的。至於目的則是在一定的成度和層次上,使人保持對神的正信和對返本歸真的嚮往。這一篇就是其中之一,那麼到底由誰來寫就是有選擇的,不是隨隨便便的哪個都行。在先秦,整個社會都是信神的,大眾總體德的成份大,根基好,那麼被選的這個人就要有相當相當好的根基,相當的才學才行,本人最好也是修道之人,才能擔當這個重任,宋玉就符合這個條件,當然他本人不一定清楚這一點。正因為有神助,才能使此賦結構錯落有致,氣勢自如流暢,語言的節奏感和音樂的美感極佳。
這裡不對具體的文字作註解,只作整體的把握,大家都有這樣的感覺,不少古代的文學作品如詩、詞、賦等一旦翻譯成白話文,雖然還是漢語,但那種味道完全沒有了,可能很少有人去認真思考這裡的原因。
其實是古文來源的層次很高,還不止一個層次,不同的層次有不同的文字,不同結構的語言,文法,能夠很恰如其份地表述那個層次的情況,並能貫穿他自身及他以下的所有層次,而如果用某一層次的語言去表達更高層次的東西就會很勉強,甚至根本表達不了。神女是高於人的生命,所以只能用古文來描寫才匹配。說「文以載道」實質也有這樣的含義在裡面。而現代的白話文是人類的道德敗壞之後的產物,只涉及我們這個空間,表達不了深的內涵。
所以看此文的白話譯文無法真正體驗神女之美,只有真正靜心閱讀,品味原文才能感受到神女之美,那真是「毛嬙鄣袂,不足程式;西施掩面,比之無色。」也就是說常人中的任何美女都望塵莫及。學術界講有些古文你甚至不需要知道她具體的意思,光讀就能感受到那種美,的確如此。
神是不能夠隨便讓人看到的,那樣會破了常人社會的謎,但在某些情況下,又可以讓特定的人看到並描繪出來。
丁觀鵬仿顧愷之繪《洛神圖》(局部)。神女示意圖。(圖片來源:公有領域)
因為《神女賦》是接《高唐賦》的,兩篇賦為姊妹篇,所以這裡簡單談一下《高唐賦》,這篇賦也是宋玉所作,由某位楚王和神女在夢中相會引出,這其實也是真實發生在另外空間的,不是現代人所謂的神話想像。神女對王說「妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨。朝朝暮暮,陽台之下。」也不是想像,神雖不讓人直接看到,但有些也有在我們這個空間的表現,這位神女的表現就是「旦為朝雲,暮為行雨」。
《神女賦》和《高唐賦》神的因素很大,具有重要的價值和意義,故此在文學史上影響深遠,三國時曹植感宋玉的這段經歷寫下千古名篇《洛神賦》就是一個例證。
《神女賦》原文如下:
楚襄王與宋玉游於雲夢之浦,使玉賦高唐之事。其夜玉寢,果夢與神女遇,其狀甚麗,玉異之。明日,以白王。王曰:「其夢若何?」玉對曰:「晡夕之後,精神恍忽,若有所喜,紛紛擾擾,未知何意?目色仿佛,乍若有記:見一婦人,狀甚奇異。寐而夢之,寤不自識;罔兮不樂,悵然失志。於是撫心定氣,復見所夢。」王曰:「狀何如也?」玉曰:「茂矣美矣,諸好備矣。盛矣麗矣,難測究矣。上古既無,世所未見,瑰姿瑋態,不可勝贊。其始來也,耀乎若白日初出照屋樑;其少進也,皎若明月舒其光。須臾之間,美貌橫生:曄兮如華,溫乎如瑩。五色並馳,不可殫形。詳而視之,奪人目精。其盛飾也,則羅紈綺績盛文章,極服妙采照萬方。振繡衣,被袿裳,穠不短,纖不長,步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龍乘雲翔。嫷(tuǒ)披服,侻薄裝,沐蘭澤,含若芳。性合適,宜侍旁,順序卑,調心腸。」王曰:「若此盛矣,試為寡人賦之。」玉曰:「唯唯。」
夫何神女之姣麗兮,含陰陽之渥飾。披華藻之可好兮,若翡翠之奮翼。其象無雙,其美無極;毛嬙鄣袂,不足程式;西施掩面,比之無色。近之既妖,遠之有望,骨法多奇,應君之相,視之盈目,孰者克尚。私心獨悅,樂之無量;交希恩疏,不可盡暢。他人莫睹,王覽其狀。其狀峨峨,何可極言。貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤之玉顏。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可視。眉聯娟以蛾揚兮,朱唇的其若丹。素質干之醲實兮,志解泰而體閒。既姽嫿於幽靜兮,又婆娑乎人間。宜高殿以廣意兮,翼故縱而綽寬。動霧以徐步兮,拂聲之珊珊。望余帷而延視兮,若流波之將瀾。奮長袖以正衽兮,立躑躅而不安。澹清靜其愔嫕兮,性沉詳而不煩。時容與以微動兮,志未可乎得原。意似近而既遠兮,若將來而復旋。褰(qiān)余而請御兮,願盡心之。懷貞亮之清兮,卒與我兮相難。陳嘉辭而雲對兮,吐芬芳其若蘭。精交接以來往兮,心凱康以樂歡。神獨亨而未結兮,魂煢煢以無端。含然諾其不分兮,揚音而哀嘆!薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。
於是搖佩飾,鳴玉鸞;奩衣服,斂容顏;顧女師,命太傅。歡情未接,將辭而去;遷延引身,不可親附。似逝未行,中若相首;目略微眄(miǎn),精采相授。志態橫出,不可勝記。意離未絕,神心怖覆;禮不遑訖,辭不及究;願假須臾,神女稱遽(jù)。徊腸傷氣,顛倒失據,黯然而暝,忽不知處。情獨私懷,誰者可語?惆悵垂涕,求之至曙。