尤其最值得一提者,現代中文僅保存菜湯、「泡湯」字義的「湯」,日文依舊維持「熱水」的古典原義,如「湯吞」(茶杯)、「湯沸器」(熱水器)、「錢湯」(公共澡堂)。凡此種種,揆諸「赴湯蹈火,在所不辭」、「見善如不及,見不善如探湯」,以及「金城湯池」、「固若金湯」等詞彙可見一斑。
此外,除了女性的「看護婦」(護士)、「家政婦」(女佣)之外,又舉凡「辯護士」(律師)、「代議士」(民意代表)、「運轉士」(司機)、「操縱士」(駕駛員)、「宇宙飛行士」(太空人),國家公務員則必冠以「官」,如「官憲」「警察官」、「自衛官」等。各行各業的專職技術人員多稱為「士」,無不隱含尊重之意。
除了至今仍使用漢字搭配模仿漢字偏旁和草書的「片假名」、「平假名」之外,日本現行的中央官廳和地方行政區域畫分,幾乎是中古時代中國官制的翻版。
例如,分布於本州、四國、九州、北海道的日本全國47個都道府縣,含東京(都)、北海(道)大阪和京都(府)以及青森、岩手、宮城、長野、千葉、高知、福岡、沖繩(縣),地方首長官銜稱為知事,就是一例。
中央部會的名稱也不例外。西周和魏晉時期實施的六部、三省制,至今仍為日本保留,例如,現行的文部科學省、財務省、經濟產業省、國土交通省、外務省等,全是沿襲中國的尚書省、門下省及中書省制度。至於中國本土實施的省縣制,則是源自元代畫分全國為十八行省而來。
另一方面,眾所周知,日本的文化特色及技藝傳承,也深受儒家思想和漢唐文化的影響。技藝必稱「道」,蓋以「術」乃鵰蟲小技,必無可觀者。如列為奧運競賽項目的柔道而言,原稱「柔術」,脫胎於中國明代的「捕人之術」。
再進一步舉例而言,書道、茶道、花道、柔道、劍道和各級「師範」(指導師資)之外,還有融合明代大儒王陽明「致良知」、「知行合一」學說,標榜忠君愛國、視死如歸的「武士道」。
日本人不僅重視道德和人格教育訓練,甚至說日本將漢文化的意涵精髓發揮得淋漓盡致洵不為過。
日本人稱汽車駕訓班為「自動車教習所」,再以人人耳熟能詳的「學校」一詞為例,日本慣稱中小學為「小學校」、「中學校」,就連高中也稱為「高等學校」(簡稱高校)。
原來,漢字的「校」字,本義為手足縛系枷鎖藉此施以矯正之意。也因此,按照日本人的思維觀點,除了講求紀律、校規嚴峻的軍事院校之外,對未成年的各級學生而言,學校不僅是充實新知、學習進修的場所,同時也應該肩負強制教導青少年倫常禮儀、知所進止。
来源:中央社
短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。