發表時間: 2002-11-29 04:38:00作者:歌籃
記者歌籃 東京報導,一本揭露中國改革開放後社會不公現狀而一度成為中國政府禁書的《中國現代化的陷阱》日文版在日本面世。星期二在日本開始發行的《中國現代化的陷阱》,是把98年在中國出版的《現代化的陷阱》和97年在香港出版的《中國的陷阱》書名揉合的結果。據這本書的作者何清漣說,這也是該書最原始的書名。
為了出席日文版出版儀式抵達東京的何清漣星期一在東京召開的記者會上,介紹了日本關注她作為一個愛國者寫這本書的原因:「我這本書就是從追求社會公正出發、考量誰是改革的受益者、誰是改革的受損者,論證了中國政府在報紙上所說『改革的受益者是全體人民』的謊話。廣大的中國人民是改革代價的付出者,少數權貴是改革的受益者。根據中國國家統計局自己頒布的數據,中國銀行存款的68%,集中在不到7%的人手裡;
社會總財富的85%集中在15%的人手裡。他們這些人在短短23年內,積累
了巨額財富。」
*出版商認為該書有百年價值*
《中國現代化的陷阱》雖然是原著第一本外文版書籍,不過中文原著這幾年來其實已受到關注中國問題、能閱讀中文的日本學者們的高度評價,認為這是一本透析中國改革開放後中國社會經濟的學術書籍。出版日文版的出版社,是日本近幾年持續出版暢銷書的日本草思社,為了吸引讀者,草思社精簡了中文版書中深奧的學術部分。
草思社社長加瀨昌男星期一在何清漣的記者會後說,他認為該書有存在一百年的價值。他說他已經讀過這本書,覺得真是一本難得的好書。能站在一個歷史的時點上,把從毛澤東時代開始中國存在的問題,引用馬克思的社會主義學說,透析中國的貪污腐敗現象,尋找社會公正,相信一百年內具有研究社會公正發展的價值。加瀨表示草思社把這本書的發行量目標設定在10萬冊。
《現代化的陷阱》在中國銷售的正版號稱25萬冊,加上盜版等相信共約300萬冊,雖然日文版星期二才在日本面世,不過日本輿論早就熟悉何清漣因為撰寫了一本在中國暢銷的書而被迫流亡美國的經歷。對熱愛讀書和尊重學者的日本社會來說,既非常難過中國讀者的遭遇,也非常遺憾一名學者失去研究環境的悲哀。
VOA