笔者爬梳“横批”“横批”的来历,发现原本应该写作“横披”。(绘图:志清/看中国)
现代的人将门联上横写横贴的那一幅联叫“横批”。笔者以前常帮朋友及邻居写门联,但一直不爱提“横批”二字,自己也说不出原因。原以为古人既然这样用,必然有我学识不到之处。近日因写文章需要,抽空考证了一下“横批”这个词的来历,结果大吃一惊。
查遍民国以前的典籍,十三经、二十五史(含《清史稿》)、历代文选、历代诗抄等,未见有古人用这个词。结果查至近代中国大陆编的《汉典》,才发现清朝文人李渔《闲情偶寄・居室・屏轴》书中有用过一次这个词:“十年之前,凡作围屏及书画卷轴者,止有巾条、斗方及横批三式。”
笔者找到《闲情偶寄》这本书查看后才发现,《汉典》将目录标错了,应该是《闲情偶寄・器玩部・制度第一・屏轴》出现的那段话。从李渔这段话的意思可以发觉,“横批”应为“横披”,是李渔的笔误。
“横披”的是指长条形的横幅字画。“披”当名词时其本义是指古代柩车两旁牵挽的布帛条幅,其上有字或简单图形,是竖着写的。“横披”二字始见于北宋的书画家米芾的书中:“荆浩画,毕仲愚将叔处有一轴,段缄家有横披。”(《画史・唐画附五代国朝》)另据明・陶宗仪《辍耕录・叙画》记载:“横披始于米氏父子,非古制也。”也就是说将竖写竖画的字画改为横写横画,始于北宋的米芾。“横披”二字在宋代的诗文中才开始被用到。如:
方回《题王起宗大横披 水墨作远淡势》(《全宋诗・卷二十》)
卧龙峰下草庐幽,门外桥横水自流。
潇洒王郎只数笔,淡云疏树一天秋。
从以上的考证可知,民国以前的文人未见用“横批”来表示门联上的横幅。即使是李渔笔误用了“横批”,也就是指“横披”(长条形的横幅字画)。在古汉语中“批”是不通“披”的,比如我们常在史书或古代其它典籍中见到“披坚执锐”、“身披甲胄”这些词,而改为“批”就不行,也未见有人这样用。
把“横批”二字用来表示门联上横幅,始于已辞世的近代文人周立波在其充斥了党文化的小说《懒蛋牌子》一书中:“门楣上贴着新的红纸的横批,上书‘天作之合’,两边的对联是:‘庄稼传家久,翻身继世长。’”这里“所谓的“翻身”是党文化中常见的“翻身得解放”一语的缩写。
“批”这个字如果当动词,它的意思有打击、攻击、刺入、排除、排挤、揭批等意思。而“横”字如果当贬义的形容词有横暴、放纵、意外、祸害的意思。因此,将这两个字放在一起用是很不吉利的。那么,我们写春联或其它的门联,横幅上的那几个字一般都是很吉利的话,用“横批”来表示就很不恰当,也很不吉利。
“横幅”二字始见于《晋书・卷八十五》:“男子皆黥面文身,以其文左右大小别尊卑之差。其男衣皆横幅,结束相连。”,在中国古代的典籍中很常见,一直到民国时期都有人用,如《清史稿・志七十八》:“行裳,色随所御。左右各一,前平,后中丰,上下敛。横幅石青布为之,毡、袷惟时。”
笔者认为应该用“横幅”二字来表示门联上横写横贴的那一幅联。因为“幅”的读音谐“福”,而“横”字当形容词时还可表示“充满”、“广”、“宽广”等意思。这两个字合起来就是很吉利的字。
(原文标题为:【神传文化】“横幅、横批、横披”三词考证,此文经过删改)