纽约城的时髦俚语(图)

发表:2014-11-07 00:04
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大

从Broadway到Times Square再到Central Park,在纽约有很多可以参观可以做的!但在你到这个不眠之城之前,先花一点时间学习一下您的纽约俚语吧!

The Big Apple。

这是个你吃不了的苹果!The Big Apple 这个术语指的是纽约市本身。在你去那旅行前,告诉你的朋友,"I am going to the Big Apple!"

Stand on line

尽管大多数的美国人都会stand in line,纽约人会说,stand on line。如果你想要融入纽约的文化中,那你也可以这么做!

Hero

在纽约,你该到饭店去点一份hero。别担心,服务生不会当你是疯子。只要你不期待一个勇敢令人惊奇的男人到你的餐桌前就没有问题了。hero是纽约人叫大个的意大利潜水艇三明治。

Do me a solid

如果有人问你,Hey can you do me a solid?,在你答应之前一定要确认他们到底要你做什么!他们真的是要你帮他们做事的。

Out in left field

不,这并是指在左区的棒球选手。你可以说某人是 out in left field 如果你觉得他们很古怪或是莫名其妙。"Look at that strange guy! He is really out in left field!"

All right already!

这个短语是用于愤怒中!这是另一种方式表示,“够了!停止吧!”例如,"All right already!I’ll do you a solid.Just stop bothering me!"

Carded

很遗憾,这并不代表你将获得一张生日卡片。那些年龄不到Unfortunately,this doesn’t mean you were given a birthday card.Those under the age of 21岁的公民(美国的合法饮酒的年龄)常常最关心的就是有关carded-或是在酒吧里被要求出示身份证件证明他们已经超过21了!

Fuhhgeddaboutit

这是纽约人如何发"Forget about it!"的音。本质上讲,这是“没有可能”的另一种方法。"You want me to do you a solid? Fuhhgeddaboutit!"

Don’t jerk my chain

作为一名游客,如果你认为有人在捉弄或是欺骗你的话,你就可以这么说!Don’t jerk my chain!意思是别想欺骗我!

来源:新浪

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论



加入看中国会员

donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意