2013全美十佳最棒城市:波特兰荣登榜首(组图)

发表:2013-12-27 03:00
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大

【看中国2013年12月27日讯】美国房地产公司Moveto在其博客中发布了“2013年全美十佳最棒城市”(America’s 10 Best Cities for 2013),西雅图荣登榜单,排名第三,落后于波特兰和亚特兰大。

“全美十佳最棒城市”依次为:波特兰(俄勒冈州)、亚特兰大(佐治亚州)、西雅图(华盛顿州)、旧金山(加州)、华盛顿特区、罗利(北卡罗来纳州)、圣地亚哥(加州)、丹佛(科罗拉多州)、迈阿密(佛罗里达州)、拉斯维加斯(内华达州)。

与以往城市排行榜着重于失业率、生活水平不同,Moveto进行了一些大胆、有趣的尝试,分别制作了15个单项榜单,对全美人口人多的50个城市进行排名,然后综合15项排名得分,最终选出十大最棒的城市。

这15个单项榜单分别是:最差穿衣城市、最极客城市、最令人兴奋的城市、最家庭友好型城市、最不健康城市、最聪明的城市、最圣洁的城市、最勤奋的城市、最蒸汽朋克的城市、最有趣的城市、美食爱好者最差城市、最光鲜的城市、肉类爱好者最佳城市、电影爱好者最佳城市、购房者最佳城市。

西雅图以最勤奋城市排名第一,美食爱好者最佳城市第二名,最极客城市第三名,最聪明城市第三名,最健康城市第四名,最令人兴奋的城市第四名,以及最光鲜城市第五名的成绩,荣登榜单第三名,但却输给了波特兰。


Portland, OR

Our best city in America for 2013, Portland posted stellar scores across the board, especially when it came to nerdiness and being excellent for movie lovers.Source:Wikipedia user Cacophony


Las Vegas, NV

Sin City obviously placed near-last (44th) for our Saintly Cities ranking, but ranked first for home buyers and was the second-most-funny city we studied.Source: Wikipedia user Lasvegaslover


Miami, FL

Known for its international fashion scene, Miami came in third for Best Dressed. It was also the fifth-smartest city in our ranking.Source: Wikipedia user Marc Averette


Denver, CO

Denver placed highest for meat lovers at No. 5 for that criterion, but ranked highly for healthiest city, funniest city, and best city for movie lovers as well.Source: Wikipedia user Hogs555


San Diego, CA

San Diego's two highest ranks were eighth place for the Best Dressed and Healthiest categories, although Preppiest wasn't far behind at 10th.Source: Wikipedia user Tomcio77


Raleigh, NC

This North Carolina city was the second-most preppy in our ranking, but also placed highly for saintliness (sixth) and home buyers (seventh).Source: Wikipedia user Mark Turner


Washington, DC

Our nation's capital, Washington, DC, was also the smartest city in our ranking. Its next highest ranking was fifth for most exciting and best dressed.Source: Wikipedia user Wendy Harman
 


San Francisco, CA

The City by the Bay, San Francisco, placed first when it came to being best dressed, but also claimed the top spot for food lovers and preppies.Source: Wikipedia user Joshualeverburg1


Seattle, WA

Representing the Pacific Northwest in our top 10, Seattle was the hardest working city in our ranking and came in second for food lovers.Source: Wikipedia user Daniel Schwe


Atlanta, GA

In addition to placing first for nerds, Atlanta also took top honors for funniest city, most steampunk city, and best city for meat lovers.Source: Wikipedia user Brett Weinstein

 

来源:网易

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论



加入看中国会员

donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意